重寫(xiě)后的文本如下:
吳冠中筆下的一幅佳作,呈現(xiàn)了中國(guó)傳統(tǒng)彩色水墨的精髓。畫(huà)中,一條潺潺小溪在森林中蜿蜒流淌,宛如自然的喃喃低語(yǔ),又似一曲舒緩的交響樂(lè)。這幅畫(huà)融合了多種元素,既有唐代商人騎馬的生動(dòng)場(chǎng)景,又體現(xiàn)了傳統(tǒng)中國(guó)皮影戲的精妙之處。畫(huà)中材料多樣,包括復(fù)合材料、水彩等,展現(xiàn)了豐富的族裔色彩。紙質(zhì)純白色背景簡(jiǎn)潔而純粹,剪紙風(fēng)格的元素更添幾分非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的魅力。同時(shí),古埃及壁畫(huà)風(fēng)格的抽象元素與傳統(tǒng)中國(guó)圖案交相輝映,一只由織物制成的眼睛與一只虎眼,在閃爍的銀色油漆點(diǎn)綴下,仿佛在中國(guó)戲曲的舞臺(tái)上與查爾斯·伯恩斯和瑪麗·格蘭代的藝術(shù)世界相遇。
吳冠中的一幅美麗的畫(huà),中國(guó)傳統(tǒng)彩色水墨畫(huà)風(fēng)格的潺潺小溪蜿蜒穿過(guò)森林,它溫柔的喃喃自語(yǔ)舒緩的交響曲
Prompt提示詞
主題描述
A beautiful painting by Wu Guanzhong, Traditional Chinese colorful Ink Painting style of A babbling brook meanders through the forest, its gentle murmurs a soothing symphony
圖片效果展示:
唐代商人騎馬,傳統(tǒng)中國(guó)皮影戲,可動(dòng)關(guān)節(jié),螺紋接頭,全身,復(fù)合材料,水彩,族裔色彩,紙質(zhì),純白色背景,無(wú)背景,剪紙風(fēng)格,非物質(zhì)文化遺產(chǎn),古埃及壁畫(huà)風(fēng)格,抽象風(fēng)格,傳統(tǒng)中國(guó)圖案
Prompt提示詞
主題描述
Tang Dynasty merchant on horseback, traditional Chinese shadow puppet, movable joints, screw joints, whole body, composite material, watercolor, ethnic color, paper texture, pure white background, no background, paper cut style, intangible cultural heritage, ancient Egyptian mural style, abstract style, traditional Chinese motifs
圖片效果展示:
一只由織物制成的眼睛和一只虎眼,閃爍的銀色油漆,在中國(guó)戲曲的風(fēng)格中,查爾斯·伯恩斯和瑪麗·格蘭代
Prompt提示詞
主題描述
One eye made of fabric and a tiger's eye, with shimmering silver paint, in the style of Chinese opera, by Charles Burns and Mary GrandPré.
圖片效果展示: